Uz iskustvo prošlogodišnjeg uspjeha i pokazatelja koji sugerišu itekakvu potrebu za intenzivnijom komunikacijom između književnosti, njenih autora/ica i publike, Internacionalni festival književnosti Bookstan s ponosom najavljuje drugo festivalsko izdanje koje će se u prostorijama knjižare Buybook i Akademije likovnih umjetnosti u Sarajevu održati od 4. do 7. jula 2017. godine.

Nakon prošlogodišnje programske odrednice definisane u okvirima NO EAST, NO WEST, drugo festivalsko izdanje nudi evropski pogled na recentnu književnu produkciju, fokusirajući se na temu susjedstva te fluidnih identiteta kao jedne od dominantnih odrednica savremenog življenja.

Uz savremenu njemačku književnost u fokusu, sarajevski i Bookstanovi gosti biće neki od najznačajnijih svjetskih autora/ica današnjice, kao što je Hanif Kureishi, istaknuti engleski dramski pisac, scenarista i romanopisac, posvećen temama seksualnosti, nacionalizma, rase i imigracije. Publici će biti predstavljene nove knjige domaćih i regionalnih književnika/ca i izdavača.

Vjerujući u značaj neformalne edukacije i uz želju da mladim književnim kritičarima/kama, teoretičarima/kama i novinarima/kama i onima koji će to tek postati ponudi najbolje uslove za lični rast i razvoj, Bookstan se i ove godine sastoji i od brojnih edukacijskih segmenata. Tu je, u prvom redu, edukativno-kritička Mala škola pisanja i mišljenja koja će trajati od 1. do 7. jula 2017. godine i na kojoj će se polaznici/e sresti sa istaknutim domaćim i svjetskim predavačima/cama, a koju će voditi Nerzuk Ćurak. 

Kroz glavne programske cjeline u svojstvu moderatora ove godine će nas povesti prevodilac, pjesnik i urednik Dragoslav Dedović i John Freeman, prošlogodišnji sarajevski gost i jedan od vodećih američkih književnih kritičara i autora koji će na Bookstanu predstaviti i svoju novu knjigu.

U festivalskom programu važno mjesto će imati pojedinci/ke i organizacije posvećene književnom umrežavanju, prevođenju i nizu drugih aktivnosti usmjerenih ka boljoj promociji i afirmaciji literarnog stvaralaštva, te brojni prevoditelji/ce kao ključni posrednici između različitih jezika i kultura.